Saturday, January 23, 2010

Gentle on my mind

Als Übersetzer finde ich es ja immer wieder beruhigend, dass die rein computergestützten, im Internet kostenfrei angebotenen Übersetzungen augenscheinlich noch nicht zu 100% korrekte Ergebnisse zu produzieren in der Lage sind, und das selbst, wenn es um die doch recht gewöhnliche Übertragung vom Englischen ins Deutsche geht. Zugegeben aber, dass die Poesie, die einer solchen innewohnen kann, von einem menschlichen Übersetzer kaum erreicht werden kann, wie die erste Strophe des schönen Liedes "Gentle on my mind" zeigen mag:

Es ist knowin ', dass Ihre Tür ist immer offen
Und dein Weg ist frei zu gehen
Das macht mich tendiere dazu, meine sleepin 'Tasche verlassen
Aufgerollt und versteckt hinter dem Sofa
Und es ist knowin "Ich bin nicht gefesselt
Von vergessenen Worte und Anleihen
Und die Tinte Flecken, die auf einer Geraden sind versiegt
Die Sie in den Nebenstraßen hält
An den Wassern zu meinem Gedächtnis
Dass Sie hält immer Gentle On My Mind

Da geht einem doch das Herz auf.